Выстрел из пистолета в бензине / Разрушительное ранчо / Перевод Zёбры

33
vOFF4ik
vOFF4ik78432189

    Мэтт с Разрушительного ранчо (Demolition Ranch) получил спонсорские пистолетики и решил один из них поджарить посредством выстрела искрящим патроном в ведре с бензином.
    «Занимательный английский»
    Такс, по порядку. Шланг на английском – hose. Шлюха на английском – ho (от hooker или, вероятно, whore). Много их – hoes. Шланг и шлюхи произносятся одинаково. Прекрасный язык английский, не? Больше скажу – запросто можно оказаться в неловком положении, просто попросив арахиса. Но это уже сами нагуглите.
    То есть понятно, Мэтт играет словами, ходя по грани «семейности» контента ии. ставя меня в затруднительное положение. Ну правда, как это перевести? Лучшая из худших идея была «шланги – как слезшие шкуры змей» и дальше по тексту шланги обзывать шкурами.
    Ладно. Кому интересно, там были две песни – флоу зацитирован из
    Ludacris – Ho – https://youtu.be/JxsfEio0L8Y
    И кусочек про неверных шлангов от
    Chris Brown – Loyal ft. Lil Wayne, Tyga – https://youtu.be/JXRN_LkCa_o
    И бонус, Мэтт хохотнул на названии компании Штайр Манлихер. Почему? Потому что фамилия Манлихер на английском звучит, как man licker, то бишь лизун мужчин, или типа того.
    Жаль, я только сейчас прочитал, что Штайр – это город, и он ни разу не Стайер:)

    Комментарии

    Для добавления комментариев необходимо авторизоваться.